Джей Смит:"Переводчики-буквалисты(на английский) испортили не одно стихотворение Вознесенского. Вот один прелестный отрывок из поэмы «Оза»; я много раз слышал, как Андрей читал его: (п)родолжение в конце текста отрывка
VIII
Выйду ли к парку, в море ль плыву —
туфелек пара стоит на полу.
Левая к правой набок припала,
их не поправят — времени мало.
В мире не топлено, в мире ни зги,
вы еще теплые, только с ноги,
в вас от ступни потемнела изнанка,
вытерлось золото фирменных знаков…